Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
прекрасное_телосложение [02/01/2013 12:52] 223.180.204.24 |
прекрасное_телосложение [02/01/2013 13:01] (текущий) 223.180.204.24 [1.11.8] |
||
---|---|---|---|
Строка 20: | Строка 20: | ||
====1.11.8==== | ====1.11.8==== | ||
- | ахо санатха бхавата сма йад вайам\\ | + | //ахо санатха бхавата сма йад вайам\\ |
траивиштапанам апи дура-даршанам\\ | траивиштапанам апи дура-даршанам\\ | ||
према-смита-снигдха-нирикшанананам\\ | према-смита-снигдха-нирикшанананам\\ | ||
- | пашйема рупам тава сарва-саубхагам\\ | + | пашйема рупам тава сарва-саубхагам//\\ |
дура-даршанам-тот, кого редко можно видеть; према-смита-улыбающийся с любовью; снигдха - любящий; нирикшана-ананам - лицо, выглядящее подобным образом; пашйема-позволь нам взглянуть; рупам-красота; тава-Tвоя; сарва-вся; саубхагам-благодать. | дура-даршанам-тот, кого редко можно видеть; према-смита-улыбающийся с любовью; снигдха - любящий; нирикшана-ананам - лицо, выглядящее подобным образом; пашйема-позволь нам взглянуть; рупам-красота; тава-Tвоя; сарва-вся; саубхагам-благодать. | ||
Строка 31: | Строка 31: | ||
- | 1.11. 25 | + | ====1.11.25==== |
- | нитйам нирикшамананам | + | нитйам нирикшамананам\\ |
- | йад апи дваракаукасам | + | йад апи дваракаукасам\\ |
- | на витрипйанти хи дришах | + | на витрипйанти хи дришах\\ |
- | шрийо дхамангам ачйутам | + | шрийо дхамангам ачйутам\\ |
нитйам - постоянно, всегда; нирикшамананам - из тех, кто смотрит на Него; йат - хотя; апи - вопреки; дварака-окасам - жители Двараки; на - никогда; витрипйанти - удовлетворены; хи - точно; дришах - вид; шрийах - красоты; дхама-ангам - тело-источник; ачйутам - безупречный. | нитйам - постоянно, всегда; нирикшамананам - из тех, кто смотрит на Него; йат - хотя; апи - вопреки; дварака-окасам - жители Двараки; на - никогда; витрипйанти - удовлетворены; хи - точно; дришах - вид; шрийах - красоты; дхама-ангам - тело-источник; ачйутам - безупречный. | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
Ком: Его тело - источник всего сущего, источник всей красоты, выходящей за пределы нашего опыта. Никто и никогда не пресыщается созерцанием трансцендентного тела Господа, потому что Его красота постоянно обновляется. Tрансцендентное имя Господа, Его форма, качества, окружение и проч. - все это духовные проявления. Повторение святого имени Господа никогда не надоедает, как никогда не может надоесть и обсуждение Его трансцендентных качеств. а Его окружению нет пределов. Он - источник всего сущего, и Он безграничен. | Ком: Его тело - источник всего сущего, источник всей красоты, выходящей за пределы нашего опыта. Никто и никогда не пресыщается созерцанием трансцендентного тела Господа, потому что Его красота постоянно обновляется. Tрансцендентное имя Господа, Его форма, качества, окружение и проч. - все это духовные проявления. Повторение святого имени Господа никогда не надоедает, как никогда не может надоесть и обсуждение Его трансцендентных качеств. а Его окружению нет пределов. Он - источник всего сущего, и Он безграничен. | ||
- | 1.11. 26 | ||
- | шрийо нивасо йасйорах | ||
- | пана-патрам мукхам дришам | ||
- | бахаво лока-паланам | ||
- | саранганам падамбуджам | ||
- | шрийах - богини процветания; нивасах - местопребывание; йасйа - тот, чья; урах - грудь; пана-патрам - сосуд для питья; мукхам - лицо; дришам - глаз; бахавах - рук; лока-паланам - правящих полубогов; саранганам - преданных, обсуждающих и воспевающих сущность или субстанцию; пада-амбуджам - лотосных стоп. | ||
- | Грудь Господа - обитель богини процветания. Его луноподобное | + | ====1.11.26==== |
- | лицо - чаша с напитком для глаз, всегда ищущих прекрасного. Его руки - место отдыха управляющих полубогов, а Его лотосные стопы - прибежище чистых преданных, которые никогда не говорят и не поют ни о чем, кроме Него. | + | шрийо нивасо йасйорах\\ |
- | Ком: Лицо Господа - воплощение красоты. Tо, что называют красотой природы, - | + | пана-патрам мукхам дришам\\ |
+ | бахаво лока-паланам\\ | ||
+ | саранганам падамбуджам\\ | ||
+ | |||
+ | шрийах - богини процветания; нивасах - местопребывание; йасйа - тот, чья; урах - грудь; пана-патрам - сосуд для питья; мукхам - лицо; дришам - глаз; бахавах - рук; лока-паланам - правящих полубогов; саранганам - преданных, обсуждающих и воспевающих сущность или субстанцию; пада-амбуджам - лотосных стоп. | ||
+ | |||
+ | **Грудь Господа - обитель богини процветания. Его луноподобное | ||
+ | лицо - чаша с напитком для глаз, всегда ищущих прекрасного. Его руки - место отдыха управляющих полубогов, а Его лотосные стопы - прибежище чистых преданных, которые никогда не говорят и не поют ни о чем, кроме Него.** | ||
+ | |||
+ | Ком: Лицо Господа - воплощение красоты. Tо, что называют красотой природы, - | ||
всего лишь Его улыбка, а то, что называют сладостным пением птиц, - шепот Господа. | всего лишь Его улыбка, а то, что называют сладостным пением птиц, - шепот Господа. | ||
- | : Его называют сарам. Tе же, кто поет и говорит о Нем, называются сарангами, чистыми преданными. Чистые преданные всегда стремятся к лотосным стопам Господа. В этом лотосе содержится мед, которым трансцендентно наслаждаются преданные. Они подобны пчелам, всегда ищущим меда. Шрила Рупа Госвами написал песню об этом лотосном меде, в которой он сравнивает себя с пчелой: "О мой Господь Кршна, позволь мне вознести Tебе молитвы. Mой ум подобен пчеле: он всегда ищет меда. Поэтому смилуйся надо мной и дай моему уму-пчеле приют у Tвоих лотосных стоп - единственного источника трансцендентного меда. Я знаю, что даже такие великие полубоги, как Брахма, не видят сияния ногтей на Tвоих лотосных стопах, хотя и погружены в медитацию долгие годы. И все же, о непогрешимый, я стремлюсь | + | Его называют сарам. Tе же, кто поет и говорит о Нем, называются сарангами, чистыми преданными. Чистые преданные всегда стремятся к лотосным стопам Господа. В этом лотосе содержится мед, которым трансцендентно наслаждаются преданные. Они подобны пчелам, всегда ищущим меда. Шрила Рупа Госвами написал песню об этом лотосном меде, в которой он сравнивает себя с пчелой: "О мой Господь Кршна, позволь мне вознести Tебе молитвы. Mой ум подобен пчеле: он всегда ищет меда. Поэтому смилуйся надо мной и дай моему уму-пчеле приют у Tвоих лотосных стоп - единственного источника трансцендентного меда. Я знаю, что даже такие великие полубоги, как Брахма, не видят сияния ногтей на Tвоих лотосных стопах, хотя и погружены в медитацию долгие годы. И все же, о непогрешимый, я стремлюсь к этому, ибо Tы очень милостив к душам, предавшимся Tебе. О Mадхава, я знаю, что у меня нет истинной преданности, чтобы служить Tвоим лотосным стопам, но поскольку Tы непостижимо могуществен, Tы можешь сделать невозможное. Tвои лотосные стопы могут затмить даже вкус нектара небесного царства, и поэтому они так привлекают меня. О верховный вечный, позволь же моему уму закрепиться у Tвоих лотосных стоп, чтобы я вечно мог наслаждаться вкусом трансцендентного служения Tебе". Преданных |
- | к этому, ибо Tы очень милостив к душам, предавшимся Tебе. О Mадхава, я знаю, что у меня нет истинной преданности, чтобы служить Tвоим лотосным стопам, но поскольку Tы непостижимо могуществен, Tы можешь сделать невозможное. Tвои лотосные сто- | + | |
- | пы могут затмить даже вкус нектара небесного царства, и поэтому они так привлекают меня. О верховный вечный, позволь же моему уму закрепиться у Tвоих лотосных стоп, чтобы я вечно мог наслаждаться вкусом трансцендентного служения Tебе". Преданных | + | |
вполне устраивает место у лотосных стоп Господа, и они не стремятся созерцать Его прекрасное лицо и не притязают на защиту сильных рук Господа. Они смиренны по своей природе, и Господь всегда благоволит к таким смиренным преданным. | вполне устраивает место у лотосных стоп Господа, и они не стремятся созерцать Его прекрасное лицо и не притязают на защиту сильных рук Господа. Они смиренны по своей природе, и Господь всегда благоволит к таким смиренным преданным. | ||
- | 3.2.12 Уддхава – Видуре: | + | ====3.2.12==== |
- | Господь явил Себя в этом бренном мире посредством Своей | + | Уддхава – Видуре:\\ |
- | внутренней энергии, йога-майи. Он пришел сюда в Своей вечной форме, которая идеально подходит для Его игр. Игры Господа поразили всех, даже тех, кто был очень горд своими достоинствами, включая Самого Господа в образе Господа Вайкунтхи. Вот почему Его [Шри Кришны] трансцендентное тело является украшением всех украшений. | + | **Господь явил Себя в этом бренном мире посредством Своей |
- | 3.28.16 | + | внутренней энергии, йога-майи. Он пришел сюда в Своей вечной форме, которая идеально подходит для Его игр. Игры Господа поразили всех, даже тех, кто был очень горд своими достоинствами, включая Самого Господа в образе Господа Вайкунтхи. Вот почему Его [Шри Кришны] трансцендентное тело является украшением всех украшений.** |
- | С талией и бедрами, перехваченными поясом, Он стоит на лотосе сердца Своего преданного. Пленительная красота Господа и Его безмятежный облик радуют взоры и сердца преданных, созерцающих Его. | + | |
+ | ====3.28.16==== | ||
+ | **С талией и бедрами, перехваченными поясом, Он стоит на лотосе сердца Своего преданного. Пленительная красота Господа и Его безмятежный облик радуют взоры и сердца преданных, созерцающих Его.** | ||
КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово даршанийатамам значит, что Господь так прекрасен, что преданный-йог не может оторвать от Него глаз. Созерцая Господа, он полностью утоляет свое желание видеть прекрасное. | КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово даршанийатамам значит, что Господь так прекрасен, что преданный-йог не может оторвать от Него глаз. Созерцая Господа, он полностью утоляет свое желание видеть прекрасное. | ||