Содержание

7 Блестящий знаток языков.

Vividhādbhuta-bhāsāvit
На любом языке говорит, (Параматма и Кришна)

BRS 2.1.65

(7) vividhadbhuta-bhasavit
Translation: A person who knows the languages of various countries, samskrta, the vernacular and the languages of animals is called a knower of astonishing languages.

Jiva Gosvami's Commentary
The word ca at the end indicates the languages of animals.

BRS 2.1.66
Translation: Krsna, sauri, expresses Himself in the vernacular to the young gopis of Vraja, in samskrta to the respectful Indra, and in the colloquial dialect to the animals, to the people of Kasmira and to the parrots. How amazing! How has he become expert in all these languages?

Jiva Gosvami's Commentary
This is the statement of an elderly, observant resident of Vraja. It may be asked how the residents could address Krsna as sauri, indicating that He was the son of Vasudeva, when the fact was hidden from them until Krsna went to Mathura. However, Garga informed Nanda during the name-giving ceremony that in previous lifetimes He had been the son of Vasudeva:

pragayam vasudevasya kvacij jatas tavatmajah
vasudeva iti sriman abhijnah sampracaksate

For many reasons, this beautiful son of yours sometimes appeared previously as the son of Vasudeva. Therefore, those who are learned sometimes call this child Vasudeva. SB 10.26.17

Thus there is no contradiction if the residents address Him as the son of Vasudeva. Though the young girls of Vraja are mentioned, it is understood that all the residents are included. He spoke to them all in the vernacular—a special dialect of that particular region called sauraseni (language of Mathura). Vraja and Mathura of course were practically the same place with the same dialect. The word saurim, from the word sura, means samskrta, the language of the devas. He also spoke to animals, including the cows and buffalos. Kiresu refers to the people of Kashmir and to parrots. Apabhramsa refers to a very low form of colloquial language. According to the situation, He spoke the particular language.

Нектар преданности

Рупа Госвами говорит, что блестящим знатоком языков называют того, кто владеет языками разных стран, особенно санскритом, языком, на котором говорят в городах полубогов, а также другими языками мира, включая и языки животных. Из этого утверждения следует, что Кришна мог говорить даже на языке животных. Пожилая женщина из Вриндавана, жившая в те времена, когда Кришна являл там Свои игры, однажды с удивлением заметила: «Можно только удивляться, видя, как Кришна, завладевший сердцами всех девушек Враджабхуми, говорит на языке Враджабхуми с гопи, на санскрите - с полубогами, а на языке животных - даже с коровами и буйволами! Кроме того, Кришна в совершенстве владеет языком, на котором говорят в провинции Кашмир, языком попугаев и других птиц, а также другими самыми распространенными языками!» Она спрашивала у гопи, каким образом Кришна добился такого совершенства во владении столькими языками.

Кришна слышит молитвы живого существа, находящегося в любом теле.:мы слышим Его советы на нашем родном языке, святые , имевшие общение с Богом, жили и живут в разных странах.

Шримад Бхагаватам

10.8.35

С Яшодой

нахам бхакшитаван амба
сарве митхйабхишамсинах
йади сатйа-гирас тархи
самакшам пашйа ме мукхам

на — не; ахам — Я; бхакшитаван — евший (грязь); амба — о дорогая мама; сарве — все (они); митхйа-абхишамсинах — лжецы, которые жалуются, чтобы ты Меня отругала; йади — если; сатйа- гирах — говорящие правду; тархи — тогда; самакшам — собственными глазами; пашйа — посмотри; ме — Мой; мукхам — рот.

Господь Шри Кришна ответил: Дорогая Моя мама, Я никогда не ел грязь. Все Мои друзья, которые жалуются на Меня, лгут. Если ты думаешь, что они говорят правду, тогда сама загляни Мне в рот и проверь.

10.10.40

С полубогами

шри-бхагаван увача
джнатам мама пураиваитад
ришина карунатмана
йач чхри-мадандхайор вагбхир
вибхрамшо 'нуграхах критах

шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; джнатам — ведомо; мама — Мое; пура — в прошлом; эва — поистине; этат — это (происшествие); ришина — великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана — исключительно милостивым (к вам); йат — которые; шри-мада-андхайох — обезумевших и ослепших от материального богатства; вагбхих — словами (проклятием); вибхрамшах — падение с райской планеты, чтобы стать здесь деревьями арджуна; ануграхах критах — ставшее величайшим благодеянием (для вас).

Верховный Господь сказал: Великий святой Нарада Муни очень милостив. Своим проклятием он оказал вам, обезумевшим и ослепшим от материального богатства, величайшую услугу. Хотя вы упали с высшей планеты, Сваргалоки, и стали деревьями, он поистине облагодетельствовал вас. Я знал все это с самого начала.

10.16.60

С демонами - Калия – змей

Шукадева Госвами сказал: Выслушав речи Калии, Верховный Господь, игравший роль обычного человека, ответил ему: О змей, тебе нельзя здесь больше оставаться. Немедленно отправляйся в океан вместе со своими женами, детьми, друзьями и родственниками. Пусть люди и коровы наслаждаются этой рекой.

10.86.51

С царем Бахулашвой и брахманом Шрутадевой в Видехе.

sri-bhagavan uvaca
brahmams te 'nugraharthaya
sampraptan viddhy amun munin
sancaranti maya lokan
punantah pada-renubhih

sri-bhagavan uvaca – the Supreme Lord said; brahman – O brahmana; te – your; anugraha – of bestowing benedictions; arthaya – for the purpose; sampraptan – come; viddhi – you should know; amun – these; munin – sages; sancaranti – they wander; maya – together with Me; lokan – all the worlds; punantah – purifying; pada – of their feet; renubhih – with the dust.

The Supreme Lord said: My dear brahmana, you should know that these great sages have come here just to bless you. They travel throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their feet.

Другие писания и дополнения

ШБ 8.3.30

шри-шука увача
эвам гаджендрам упаварнита-нирвишешам
брахмадайо вивидха-линга-бхидабхиманах
наите йадопасасрипур никхилатмакатват
татракхиламара-майо харир авирасит

Шри Шукадева Госвами продолжал: Когда царь слонов Гаджендра, не упоминая никого по имени, описывал верховное существо, он не взывал к полубогам во главе с Господом Брахмой, Господом Шивой, Индрой и чандрой. Поэтому никто из них не поспешил к нему на помощь. Но Господь Хари, поскольку Он — Высшая душа, Пурушоттама, Верховная Личность, в тот же миг предстал перед Гаджендрой.

ШБ 8.3.32

со 'нтах-сарасй урубалена грихита арто
дриштва гарутмати харим кха упатта-чакрам
уткшипйа самбуджа-карам гирам аха криччхран
нарайанакхила-гуро бхагаван намас те

Гаджендру схватил крокодил, находившийся в воде, и он мучился от невыносимой боли, но, когда он увидел в небе на спине Гаруды Господа Нараяну с чакрой в руках, он сразу же сорвал хоботом цветок лотоса и с большим трудом, преодолевая боль, произнес: «О Господь Нараяна, властелин вселенной, о Верховная Личность Бога, я почтительно склоняюсь перед Тобой».

«колокольчики – не звоните!» - лила воровство масла

Нитай- вороне: верни …»