Инструменты пользователя

Инструменты сайта


5._сильный

Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

5._сильный [05/02/2013 19:21]
aleksandr.harinama [7.8.7]
5._сильный [05/02/2013 19:24] (текущий)
aleksandr.harinama [10.11.51]
Строка 49: Строка 49:
   
 ====7.8.8==== ====7.8.8====
-са ишварах кала урукрамо 'сав\\+//са ишварах кала урукрамо 'сав\\
 оджах сахах саттва-балендрийатма\\ оджах сахах саттва-балендрийатма\\
 са эва вишвам парамах сва-шактибхих\\ са эва вишвам парамах сва-шактибхих\\
-срджатй аватй атти гуна-трайешах\\+срджатй аватй атти гуна-трайешах//\\
  
 сах - Он (Верховная Личность Бога); ишварах – верховный повелитель; калах - фактор времени; урукрамах - Господь, чьи деяния необычны; асау - именно этот; оджах - сила чувств; сахах – сила ума; саттва - постоянство; бала - телесная сила; индрийа - и самих чувств; атма - сама сущность; сах - Он; эва - непременно; вишвам - вся вселенная; парамах - верховный; сва-шактибхих – с помощью Своих бесчисленных трансцендентных энергий; срджати - создает; авати - сохраняет; атти - разрушает; гуна-трайа-ишах - повелитель материальных гун.\\ сах - Он (Верховная Личность Бога); ишварах – верховный повелитель; калах - фактор времени; урукрамах - Господь, чьи деяния необычны; асау - именно этот; оджах - сила чувств; сахах – сила ума; саттва - постоянство; бала - телесная сила; индрийа - и самих чувств; атма - сама сущность; сах - Он; эва - непременно; вишвам - вся вселенная; парамах - верховный; сва-шактибхих – с помощью Своих бесчисленных трансцендентных энергий; срджати - создает; авати - сохраняет; атти - разрушает; гуна-трайа-ишах - повелитель материальных гун.\\
Строка 59: Строка 59:
  
 ====8.2.33==== ====8.2.33====
-йах кашчанешо балино 'нтакорагат\\+//йах кашчанешо балино 'нтакорагат\\
 прачанда-вегад абхидхавато бхршам\\ прачанда-вегад абхидхавато бхршам\\
 бхитам прапаннам парипати йад-бхайан\\ бхитам прапаннам парипати йад-бхайан\\
-мртйух прадхаватй аранам там имахи\\+мртйух прадхаватй аранам там имахи//\\
  
 йах –который (Верховная Личность Бога) ; кашчана -некий ; ишах –верховный владыка ; балинах –от могущественной ; антака-урагат –от великой змеи, имя которой время ; йах –который (Верховная Личность Бога) ; кашчана -некий ; ишах –верховный владыка ; балинах –от могущественной ; антака-урагат –от великой змеи, имя которой время ;
Строка 71: Строка 71:
 КОMMЕНTАРИЙ: Каждый разумный человек понимает, что существует великое верховное начало - Всевышний. Этот великий Вседержитель является в различных воплощениях, чтобы спасти невинные души от бед. Как подтверждает "Бхагавад-гита"    (4. 8): паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Господь является в Своих различных воплощениях, имея две цели – уничтожить грешников и защитить Своих преданных. Царь слонов решил предаться Ему. Это был разумный поступок. Нужно знать о существовании Верховной Личности Бога и предаваться Ему. Бог нисходит к нам в одном из Своих воплощений, чтобы научить нас, как быть счастливыми, и только глупцы и невежды неспособны постичь разумом Верховного Господа. В шрути-мантре говорится:\\ КОMMЕНTАРИЙ: Каждый разумный человек понимает, что существует великое верховное начало - Всевышний. Этот великий Вседержитель является в различных воплощениях, чтобы спасти невинные души от бед. Как подтверждает "Бхагавад-гита"    (4. 8): паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Господь является в Своих различных воплощениях, имея две цели – уничтожить грешников и защитить Своих преданных. Царь слонов решил предаться Ему. Это был разумный поступок. Нужно знать о существовании Верховной Личности Бога и предаваться Ему. Бог нисходит к нам в одном из Своих воплощений, чтобы научить нас, как быть счастливыми, и только глупцы и невежды неспособны постичь разумом Верховного Господа. В шрути-мантре говорится:\\
  
-бхишасмад ватах павате  бхишодети сурйах\\ +//бхишасмад ватах павате  бхишодети сурйах\\ 
-бхишасмад агниш чандраш ча  мртйур дхавати панчамах\\+бхишасмад агниш чандраш ча  мртйур дхавати панчамах//\\
 (Tаиттирийа Упанишад 2.8)\\ (Tаиттирийа Упанишад 2.8)\\
  
Строка 78: Строка 78:
  
 ====8.6.38==== ====8.6.38====
-гирим чаропйа гаруде\\+//гирим чаропйа гаруде\\
 хастенаикена лилайа\\ хастенаикена лилайа\\
 арухйа прайайав абдхим\\ арухйа прайайав абдхим\\
-сурасура-ганаир вритах\\+сурасура-ганаир вритах//\\ 
 гирим — гору; ча — и; аропйа — водрузив; гаруде — на (спину) Гаруде; хастена — рукой; экена — одной; лилайа — играючи; арухйа — воссев; прайайау — отбыл; абдхим — к Молочному океану; сура-асура-ганаих — полубогами и асурами; вритах — окруженный.\\ гирим — гору; ча — и; аропйа — водрузив; гаруде — на (спину) Гаруде; хастена — рукой; экена — одной; лилайа — играючи; арухйа — воссев; прайайау — отбыл; абдхим — к Молочному океану; сура-асура-ганаих — полубогами и асурами; вритах — окруженный.\\
 +
 **Господь с легкостью поднял гору одной рукой и поместил ее на спину Гаруды. Потом Он Сам сел на Гаруду и полетел к Молочному океану в сопровождении полубогов и демонов.**\\ **Господь с легкостью поднял гору одной рукой и поместил ее на спину Гаруды. Потом Он Сам сел на Гаруду и полетел к Молочному океану в сопровождении полубогов и демонов.**\\
 +
 КОММЕНТАРИЙ: Это доказательство всемогущества Верховного Господа, который превосходит всех. Существуют два вида живых существ: демоны и полубоги, но Верховная Личность Бога превосходит и тех, и других. Демоны верят в то, что мироздание возникло случайно, а полубоги убеждены, что мир сотворен Верховным Господом. В этом стихе всемогущество Господа подтверждается тем, что одной Своей рукой Он поднял гору Мандара, всех полубогов и демонов и, поместив их на спину Гаруды, привез к Молочному океану. Что касается полубогов, преданных, то они безоговорочно признают эту истину, ибо им хорошо известно, что Господь может поднять любую вещь, какой бы тяжелой она ни была. Но демоны, хотя их собратья тоже летели с полубогами на спине Гаруды, услышав об этом, заявят, что это просто миф. Однако, если Господь всемогущ, что Ему стоит поднять гору? Если Он поддерживает существование бесчисленных планет с сотнями тысяч гор, подобных Мандаре, почему Он не может поднять одну гору Своей рукой? Это вовсе не миф. Просто между верующими и неверующими есть определенная разница: верующие, или преданные, считают описанные в шастрах события истиной, а неверующие, демоны, спорят, объявляя эти исторические факты мифом. Демоны предпочитают объяснять все, что происходит во вселенной, случайностью, но полубоги, или преданные, никогда не согласятся с этим. Они знают, что все в мире происходит по воле Верховной Личности Бога. В этом разница между полубогами и демонами.\\ КОММЕНТАРИЙ: Это доказательство всемогущества Верховного Господа, который превосходит всех. Существуют два вида живых существ: демоны и полубоги, но Верховная Личность Бога превосходит и тех, и других. Демоны верят в то, что мироздание возникло случайно, а полубоги убеждены, что мир сотворен Верховным Господом. В этом стихе всемогущество Господа подтверждается тем, что одной Своей рукой Он поднял гору Мандара, всех полубогов и демонов и, поместив их на спину Гаруды, привез к Молочному океану. Что касается полубогов, преданных, то они безоговорочно признают эту истину, ибо им хорошо известно, что Господь может поднять любую вещь, какой бы тяжелой она ни была. Но демоны, хотя их собратья тоже летели с полубогами на спине Гаруды, услышав об этом, заявят, что это просто миф. Однако, если Господь всемогущ, что Ему стоит поднять гору? Если Он поддерживает существование бесчисленных планет с сотнями тысяч гор, подобных Мандаре, почему Он не может поднять одну гору Своей рукой? Это вовсе не миф. Просто между верующими и неверующими есть определенная разница: верующие, или преданные, считают описанные в шастрах события истиной, а неверующие, демоны, спорят, объявляя эти исторические факты мифом. Демоны предпочитают объяснять все, что происходит во вселенной, случайностью, но полубоги, или преданные, никогда не согласятся с этим. Они знают, что все в мире происходит по воле Верховной Личности Бога. В этом разница между полубогами и демонами.\\
  
 ====10.10.27==== ====10.10.27====
-балена нишкаршайатанваг улукхалам тад\\+//балена нишкаршайатанваг улукхалам тад\\
 дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау\\ дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау\\
 нишпетатух парама-викрамитативепа-\\ нишпетатух парама-викрамитативепа-\\
-скандха-правала-витапау крита-чанда-шабдау\\+скандха-правала-витапау крита-чанда-шабдау//\\ 
 балена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улукхалам — деревянная ступа; тат — та; дама-ударена — Кришной, который был привязан за живот; тараса — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ангхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; правала — с пышной листвой; витапау — два дерева с ветвями; крита — произведен; чанда-шабдау — те, кем грозный звук.\\ балена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улукхалам — деревянная ступа; тат — та; дама-ударена — Кришной, который был привязан за живот; тараса — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ангхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; правала — с пышной листвой; витапау — два дерева с ветвями; крита — произведен; чанда-шабдау — те, кем грозный звук.\\
 +
 **Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.** **Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.**
  
 ====10.11.51==== ====10.11.51====
-там апатантам са нигрихйа тундайор\\+//там апатантам са нигрихйа тундайор\\
 дорбхйам бакам камса-сакхам сатам патих\\ дорбхйам бакам камса-сакхам сатам патих\\
 пашйатсу балешу дадара лилайа\\ пашйатсу балешу дадара лилайа\\
-мудавахо виранавад диваукасам\\+мудавахо виранавад диваукасам//\\ 
 там — его (Бакасуру); апатантам — пытающегося опять напасть; сах — Он (Господь Кришна); нигрихйа — поймав; тундайох — за клюв; дорбхйам — руками; бакам — Бакасуру; камса-сакхам — друга и приближенного Камсы; сатам патих — Господь Кришна, повелитель вайшнавов; пашйатсу — среди наблюдавших; балешу — пастушков; дадара — разорвал надвое; лилайа — играючи; муда-авахах — принесший радость (этим деянием); вирана-ват — словно травинку, которая называется вирана (разорвал надвое); диваукасам — небожителей.\\ там — его (Бакасуру); апатантам — пытающегося опять напасть; сах — Он (Господь Кришна); нигрихйа — поймав; тундайох — за клюв; дорбхйам — руками; бакам — Бакасуру; камса-сакхам — друга и приближенного Камсы; сатам патих — Господь Кришна, повелитель вайшнавов; пашйатсу — среди наблюдавших; балешу — пастушков; дадара — разорвал надвое; лилайа — играючи; муда-авахах — принесший радость (этим деянием); вирана-ват — словно травинку, которая называется вирана (разорвал надвое); диваукасам — небожителей.\\
 +
 **Когда Кришна, предводитель вайшнавов, увидел, что демон Бакасура, друг Камсы, пытается напасть на Него, Он руками схватил этого демона за две половины клюва и на глазах у всех пастушков играючи разорвал его надвое, как ребенок разрывает травинку вирана. Убив таким образом демона, Кришна порадовал обитателей рая.** **Когда Кришна, предводитель вайшнавов, увидел, что демон Бакасура, друг Камсы, пытается напасть на Него, Он руками схватил этого демона за две половины клюва и на глазах у всех пастушков играючи разорвал его надвое, как ребенок разрывает травинку вирана. Убив таким образом демона, Кришна порадовал обитателей рая.**
  
5._сильный.1360077668.txt.gz · Последние изменения: 05/02/2013 19:21 — aleksandr.harinama