Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
7._блестящий_знаток_языков [03/02/2013 17:14] 171.78.189.94 [7 Блестящий знаток языков.] |
7._блестящий_знаток_языков [05/02/2013 19:28] (текущий) aleksandr.harinama [Другие писания и дополнения] |
||
---|---|---|---|
Строка 33: | Строка 33: | ||
====10.8.35==== | ====10.8.35==== | ||
**С Яшодой**\\ | **С Яшодой**\\ | ||
- | нахам бхакшитаван амба\\ | + | |
+ | //нахам бхакшитаван амба\\ | ||
сарве митхйабхишамсинах\\ | сарве митхйабхишамсинах\\ | ||
йади сатйа-гирас тархи\\ | йади сатйа-гирас тархи\\ | ||
- | самакшам пашйа ме мукхам\\ | + | самакшам пашйа ме мукхам//\\ |
на — не; ахам — Я; бхакшитаван — евший (грязь); амба — о дорогая мама; сарве — все (они); митхйа-абхишамсинах — лжецы, которые жалуются, чтобы ты Меня отругала; йади — если; сатйа- гирах — говорящие правду; тархи — тогда; самакшам — собственными глазами; пашйа — посмотри; ме — Мой; мукхам — рот.\\ | на — не; ахам — Я; бхакшитаван — евший (грязь); амба — о дорогая мама; сарве — все (они); митхйа-абхишамсинах — лжецы, которые жалуются, чтобы ты Меня отругала; йади — если; сатйа- гирах — говорящие правду; тархи — тогда; самакшам — собственными глазами; пашйа — посмотри; ме — Мой; мукхам — рот.\\ | ||
Строка 43: | Строка 44: | ||
====10.10.40==== | ====10.10.40==== | ||
- | **С полубогами** | + | **С полубогами**\\ |
- | шри-бхагаван увача\\ | + | |
+ | //шри-бхагаван увача\\ | ||
джнатам мама пураиваитад\\ | джнатам мама пураиваитад\\ | ||
ришина карунатмана\\ | ришина карунатмана\\ | ||
йач чхри-мадандхайор вагбхир\\ | йач чхри-мадандхайор вагбхир\\ | ||
- | вибхрамшо 'нуграхах критах\\ | + | вибхрамшо 'нуграхах критах//\\ |
шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; джнатам — ведомо; мама — Мое; пура — в прошлом; эва — поистине; этат — это (происшествие); ришина — великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана — исключительно милостивым (к вам); йат — которые; шри-мада-андхайох — обезумевших и ослепших от материального богатства; вагбхих — словами (проклятием); вибхрамшах — падение с райской планеты, чтобы стать здесь деревьями арджуна; ануграхах критах — ставшее величайшим благодеянием (для вас).\\ | шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; джнатам — ведомо; мама — Мое; пура — в прошлом; эва — поистине; этат — это (происшествие); ришина — великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана — исключительно милостивым (к вам); йат — которые; шри-мада-андхайох — обезумевших и ослепших от материального богатства; вагбхих — словами (проклятием); вибхрамшах — падение с райской планеты, чтобы стать здесь деревьями арджуна; ануграхах критах — ставшее величайшим благодеянием (для вас).\\ | ||
Строка 62: | Строка 64: | ||
====10.86.51==== | ====10.86.51==== | ||
**С царем Бахулашвой и брахманом Шрутадевой в Видехе.**\\ | **С царем Бахулашвой и брахманом Шрутадевой в Видехе.**\\ | ||
- | sri-bhagavan uvaca\\ | + | |
+ | //sri-bhagavan uvaca\\ | ||
brahmams te 'nugraharthaya\\ | brahmams te 'nugraharthaya\\ | ||
sampraptan viddhy amun munin\\ | sampraptan viddhy amun munin\\ | ||
sancaranti maya lokan\\ | sancaranti maya lokan\\ | ||
- | punantah pada-renubhih\\ | + | punantah pada-renubhih//\\ |
sri-bhagavan uvaca -- the Supreme Lord said; brahman -- O brahmana; te -- your; anugraha -- of bestowing benedictions; arthaya -- for the purpose; sampraptan -- come; viddhi -- you should know; amun -- these; munin -- sages; sancaranti -- they wander; maya -- together with Me; lokan -- all the worlds; punantah -- purifying; pada -- of their feet; renubhih -- with the dust.\\ | sri-bhagavan uvaca -- the Supreme Lord said; brahman -- O brahmana; te -- your; anugraha -- of bestowing benedictions; arthaya -- for the purpose; sampraptan -- come; viddhi -- you should know; amun -- these; munin -- sages; sancaranti -- they wander; maya -- together with Me; lokan -- all the worlds; punantah -- purifying; pada -- of their feet; renubhih -- with the dust.\\ | ||
Строка 76: | Строка 79: | ||
=====Другие писания и дополнения===== | =====Другие писания и дополнения===== | ||
- | **ШБ 8.3.30** | + | **ШБ 8.3.30**\\ |
- | шри-шука увача\\ | + | |
+ | //шри-шука увача\\ | ||
эвам гаджендрам упаварнита-нирвишешам\\ | эвам гаджендрам упаварнита-нирвишешам\\ | ||
брахмадайо вивидха-линга-бхидабхиманах\\ | брахмадайо вивидха-линга-бхидабхиманах\\ | ||
наите йадопасасрипур никхилатмакатват\\ | наите йадопасасрипур никхилатмакатват\\ | ||
- | татракхиламара-майо харир авирасит\\ | + | татракхиламара-майо харир авирасит//\\ |
**Шри Шукадева Госвами продолжал: Когда царь слонов Гаджендра, не упоминая никого по имени, описывал верховное существо, он не взывал к полубогам во главе с Господом Брахмой, Господом Шивой, Индрой и чандрой. Поэтому никто из них не поспешил к нему на помощь. Но Господь Хари, поскольку Он — Высшая душа, Пурушоттама, Верховная Личность, в тот же миг предстал перед Гаджендрой.** | **Шри Шукадева Госвами продолжал: Когда царь слонов Гаджендра, не упоминая никого по имени, описывал верховное существо, он не взывал к полубогам во главе с Господом Брахмой, Господом Шивой, Индрой и чандрой. Поэтому никто из них не поспешил к нему на помощь. Но Господь Хари, поскольку Он — Высшая душа, Пурушоттама, Верховная Личность, в тот же миг предстал перед Гаджендрой.** | ||
- | **ШБ 8.3.32** | + | **ШБ 8.3.32**\\ |
- | со 'нтах-сарасй урубалена грихита арто\\ | + | |
+ | //со 'нтах-сарасй урубалена грихита арто\\ | ||
дриштва гарутмати харим кха упатта-чакрам\\ | дриштва гарутмати харим кха упатта-чакрам\\ | ||
уткшипйа самбуджа-карам гирам аха криччхран\\ | уткшипйа самбуджа-карам гирам аха криччхран\\ | ||
- | нарайанакхила-гуро бхагаван намас те\\ | + | нарайанакхила-гуро бхагаван намас те//\\ |
**Гаджендру схватил крокодил, находившийся в воде, и он мучился от невыносимой боли, но, когда он увидел в небе на спине Гаруды Господа Нараяну с чакрой в руках, он сразу же сорвал хоботом цветок лотоса и с большим трудом, преодолевая боль, произнес: «О Господь Нараяна, властелин вселенной, о Верховная Личность Бога, я почтительно склоняюсь перед Тобой».**\\ | **Гаджендру схватил крокодил, находившийся в воде, и он мучился от невыносимой боли, но, когда он увидел в небе на спине Гаруды Господа Нараяну с чакрой в руках, он сразу же сорвал хоботом цветок лотоса и с большим трудом, преодолевая боль, произнес: «О Господь Нараяна, властелин вселенной, о Верховная Личность Бога, я почтительно склоняюсь перед Тобой».**\\ | ||