Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
1._прекрасное_телосложение [24/01/2013 23:47] aleksandr.harinama [1.11.26] |
1._прекрасное_телосложение [25/01/2013 20:18] (текущий) aleksandr.harinama [3.28.16] |
||
---|---|---|---|
Строка 62: | Строка 62: | ||
====3.2.12==== | ====3.2.12==== | ||
- | Уддхава – Видуре:\\ | + | **Уддхава – Видуре:**\\ |
+ | |||
+ | //йан мартйа-лилаупайикам сва-йога-\\ | ||
+ | майа-балам даршайата грихитам\\ | ||
+ | висмапанам свасйа ча саубхагарддхех\\ | ||
+ | парам падам бхушана-бхушанангам//\\ | ||
+ | |||
+ | йат - Его вечная форма, которая; мартйа - бренный мир; лила-упайикам - удобна для игр; сва-йога-майа-балам - могущество внутренней энергии; даршайата - для проявления; грихитам - обнаружил; висмапанам - чудесный; свасйа - Его собственный; ча - и; саубхага-риддхех - обладающего всеми богатствами; парам - верховного; падам - высшее положение; бхушана - украшение; бхушана-ангам - из всех украшений.\\ | ||
**Господь явил Себя в этом бренном мире посредством Своей | **Господь явил Себя в этом бренном мире посредством Своей | ||
внутренней энергии, йога-майи. Он пришел сюда в Своей вечной форме, которая идеально подходит для Его игр. Игры Господа поразили всех, даже тех, кто был очень горд своими достоинствами, включая Самого Господа в образе Господа Вайкунтхи. Вот почему Его [Шри Кришны] трансцендентное тело является украшением всех украшений.** | внутренней энергии, йога-майи. Он пришел сюда в Своей вечной форме, которая идеально подходит для Его игр. Игры Господа поразили всех, даже тех, кто был очень горд своими достоинствами, включая Самого Господа в образе Господа Вайкунтхи. Вот почему Его [Шри Кришны] трансцендентное тело является украшением всех украшений.** | ||
====3.28.16==== | ====3.28.16==== | ||
+ | |||
+ | //канчи-гунолласач-чхроним хридайамбходжа-виштарам\\ | ||
+ | даршанийатамам шантам мано-найана-вардханам //\\ | ||
+ | |||
+ | канчи - с поясом; гуна - достоинством; улласат - сверкающие; шроним - Его талия и бедра; хридайа - сердца; амбходжа - лотос; виштарам - место пребывания которого; даршанийа-тамам - приковывающий к Себе взгляд; шантам - безмятежного; манах - умы, сердца; найана - глаза; вардханам - радующего.\\ | ||
+ | |||
+ | |||
**С талией и бедрами, перехваченными поясом, Он стоит на лотосе сердца Своего преданного. Пленительная красота Господа и Его безмятежный облик радуют взоры и сердца преданных, созерцающих Его.** | **С талией и бедрами, перехваченными поясом, Он стоит на лотосе сердца Своего преданного. Пленительная красота Господа и Его безмятежный облик радуют взоры и сердца преданных, созерцающих Его.** | ||
Строка 72: | Строка 87: | ||
====3.28.17==== | ====3.28.17==== | ||
- | апичйа-даршанам - поражающего взор Своей красотой\\ | + | |
+ | //апичйа-даршанам шашват сарва-лока-намаскритам\\ | ||
+ | сантам вайаси каишоре бхритйануграха-катарам//\\ | ||
+ | |||
+ | апичйа-даршанам - поражающего взор Своей красотой; шашват - вечного; сарва-лока - для всех обитателей каждой из планет вселенной; намах-критам - объект поклонения; сантам - находящегося; вайаси - в юности; каишоре - в отрочестве; бхритйа - Своих преданных; ануграха - благословить; катарам - желающего.\\ | ||
+ | |||
**Господь неизменно прекрасен, и Ему поклоняются все обитатели бесчисленных планет вселенной. Он вечно юн и всегда готов даровать преданным Свои благословения.** | **Господь неизменно прекрасен, и Ему поклоняются все обитатели бесчисленных планет вселенной. Он вечно юн и всегда готов даровать преданным Свои благословения.** | ||
Строка 79: | Строка 100: | ||
====3.28.30==== | ====3.28.30==== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | //йач чхри-никетам алибхих парисевйаманам\\ | ||
+ | бхутйа свайа кутила-кунтала-вринда-джуштам\\ | ||
+ | мина-двайашрайам адхикшипад абджа-нетрам\\ | ||
+ | дхйайен маномайам атандрита улласад-бхру//\\ | ||
+ | |||
+ | йат - тот лик Господа; шри-никетам - лотос; алибхих - пчелами; парисевйаманам - окруженный; бхутйа - от изящества; свайа - его; кутила - вьющихся; кунтала - волос; вринда - множества; джуштам - украшенный; мина - рыбами; двайа - двумя; ашрайам - пребывающим; адхикшипат - посрамляя; абджа - с лотосами; нетрам - с глазами; дхйайет - он должен медитировать на; манах-майам - возникшем в уме; атандритах - сосредоточенный; улласат - с пляшущими; бхру - бровями.\\ | ||
+ | |||
**Затем йог сосредоточивает мысленный взор на прекрасном лице Господа в обрамлении волнистых волос, с лотосоподобными глазами и пляшущими бровями. Даже красота лотоса, вокруг которого роем вьются пчелы и плещутся две рыбы, меркнет, посрамленная красотой лика Господа.** | **Затем йог сосредоточивает мысленный взор на прекрасном лице Господа в обрамлении волнистых волос, с лотосоподобными глазами и пляшущими бровями. Даже красота лотоса, вокруг которого роем вьются пчелы и плещутся две рыбы, меркнет, посрамленная красотой лика Господа.** | ||