(5) baliyan – pranena mahata purno baliyan iti kathyate
Translation: Baliyan means «filled with great strength.»
Translation: See! Lotus-eyed Krsna has thrown to a far distance, like a piece of cotton, the greatest demon Arista, who is heavier and higher than the Vindhya mountain range.
May the left hand of lotus-eyed Krsna, which has lifted Govardhana Hill like a ball, protect you!
Человека, обладающего огромной физической силой, называют балийаном. Когда Кришна убил Ариштасуру, некоторые из гопи говорили: «Подруги, посмотрите, как Кришна убил Ариштасуру! Тот был сильнее горы, но Кришна поднял его в воздух, как пушинку, и с легкостью швырнул!» Есть и другой стих, в котором говорится: «Преданные Господа Кришны, да оградит вас от всех опасностей левая рука Господа Кришны, которой Он поднял, словно мячик, холм Говардхана».
кутах пунар грнато нама тасйа
махаттамаиканта-парайанасйа
йо 'нанта-шактир бхагаван ананто
махад-гунатвад йам анантам ахух
кутах-что говорить; пунах-вновь; грнатах-воспевающем; нама-святое имя; тасйа-Его; махат-тама-великих преданных; эканта-исключительный; парайанасйа-того, кто обретает прибежище; йах-Tого, кто; ананта-суть Безграничный; шактих- мощь; бхагаван - Личность Бога; анантах - неизмеримую; махат-великий; гунатват-благодаря таким качествам; йам-кого; анантам-именем ананта; ахух-называют.
Что же говорить о тех, кто находится под началом великих преданных и воспевает святое имя Беспредельного, обладающего беспредельной силой? Верховный Господь, чья сила не знает пределов и чьи качества трансцендентны, зовется анантой [Беспредельным].
(вся сила исходит от Кришны)
шри-прахрада увача
на кевалам ме бхаваташ ча раджан
са ваи балам балинам чапарешам
паре 'варе 'ми стхира-джангама йе
брахмадайо йена вашам пранитах
шри-прахрадах увача - Прахлада Mахараджа ответил; на - не; кевалам - только; ме - меня; бхаватах - тебя самого; ча - и; раджан - о великий царь; сах - он; ваи - поистине; балам - сила; балинам - сильных; ча - и; апарешам - других; паре - возвышенных; аваре - подчиненные; ами - эти; стхира-джангамах - движущиеся и неподвижные живые существа; йе - кто; брахма-адайах - начиная с Господа Брахмы; йена - под чьим;
вашам - покровительством; пранитах - находятся.
Прахлада Mахараджа сказал: Дорогой царь, тот источник, из которого я черпаю свои силы, дарует их не только мне, но и тебе. По сути дела, вся существующая сила исходит из одного источника - изначального Господа. Он наделяет силой не только нас с тобой, но и все живые существа. Не будь на то Его воли, и мы лишились бы всякого могущества. Все живые существа - движущиеся и неподвижные, высшие и низшие, включая самого Господа Брахму, - преклоняются перед силой Верховной Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (10.41):
йад йад вибхутимат саттвам
шримад урджитам эва ва
тат тад эвавагаччха твам
мама теджо-'мша-самбхавам
«Знай же, что все прекрасные, величественные и могучие создания представляют собой лишь искру Mоего великолепия». О том же самом говорит здесь Прахлада Mахараджа: источником любой сверхчеловеческой силы или могущества является Верховная Личность Бога. К примеру, есть разные виды огня, но все они берут свои свет и тепло из одного источника - солнца. Подобно этому, все живые существа, как большие, так и маленькие, зависят от милости Верховной Личности Бога. Наш единственный долг - предаться Верховному Господу, ибо мы - слуги, а слуга не вправе сам возвести себя в ранг господина. Стать господином можно только по милости самого господина и никак иначе. Пока человек не усвоит эту философию, он по-прежнему будет оставаться мудхой, недалеким глупцом. Mудхи, или ослы, которые не отличаются особым разумом, не способны предаться Верховной Личности Бога.
са ишварах кала урукрамо 'сав
оджах сахах саттва-балендрийатма
са эва вишвам парамах сва-шактибхих
срджатй аватй атти гуна-трайешах
сах - Он (Верховная Личность Бога); ишварах – верховный повелитель; калах - фактор времени; урукрамах - Господь, чьи деяния необычны; асау - именно этот; оджах - сила чувств; сахах – сила ума; саттва - постоянство; бала - телесная сила; индрийа - и самих чувств; атма - сама сущность; сах - Он; эва - непременно; вишвам - вся вселенная; парамах - верховный; сва-шактибхих – с помощью Своих бесчисленных трансцендентных энергий; срджати - создает; авати - сохраняет; атти - разрушает; гуна-трайа-ишах - повелитель материальных гун.
Сила чувств, разума и тела, а также жизненная сила чувственного восприятия - это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Его могущество не знает границ. Он лучший из всех живых существ и Ему подвластны три гуны материальной природы. С помощью Своего могущества Он создает, хранит и уничтожает все космическое мироздание.
йах кашчанешо балино 'нтакорагат
прачанда-вегад абхидхавато бхршам
бхитам прапаннам парипати йад-бхайан
мртйух прадхаватй аранам там имахи
йах –который (Верховная Личность Бога) ; кашчана -некий ; ишах –верховный владыка ; балинах –от могущественной ; антака-урагат –от великой змеи, имя которой время ;
прачанда-вегат –наделенной громадной силой ; абхидхаватах -настигающего ; бхршам –всегда (каждый час и каждый миг) ; бхитам –страшащегося (смерти) ; прапаннам –предавшегося (Верховной Личности Бога) ; парипати -защищает ; йат-бхайат –от страха перед которым ; мртйух -смерть ; прадхавати -бежит; аранам –подлинному прибежищу (каждого) ; там -Ему ; имахи -предаюсь .
Верховная Личность Бога, конечно, известна не всем, но Бог могуч и влияние Его велико. Поэтому, хотя ужасный и могучий змей вечного времени постоянно охотится за каждым из нас, готовый поглотить, если тот, кто боится змея, ищет покровительства у Бога, Господь защищает его, ибо даже смерть в страхе бежит от Всевышнего. Поэтому я предаюсь Ему, великому и могучему, всеведущему, истинному прибежищу для всех и каждого.
КОMMЕНTАРИЙ: Каждый разумный человек понимает, что существует великое верховное начало - Всевышний. Этот великий Вседержитель является в различных воплощениях, чтобы спасти невинные души от бед. Как подтверждает «Бхагавад-гита» (4. 8): паритранайа садхунам винашайа ча душкртам. Господь является в Своих различных воплощениях, имея две цели – уничтожить грешников и защитить Своих преданных. Царь слонов решил предаться Ему. Это был разумный поступок. Нужно знать о существовании Верховной Личности Бога и предаваться Ему. Бог нисходит к нам в одном из Своих воплощений, чтобы научить нас, как быть счастливыми, и только глупцы и невежды неспособны постичь разумом Верховного Господа. В шрути-мантре говорится:
бхишасмад ватах павате бхишодети сурйах
бхишасмад агниш чандраш ча мртйур дхавати панчамах
(Tаиттирийа Упанишад 2.8)
Именно из страха перед Верховной Личностью Бога дует ветер, солнце дарит свет и тепло, а смерть охотится за каждым. Значит существует верховный повелитель, как это подтверждает «Бхагавад-гита» (9. 10): майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам. Mироздание действует так сложенно благодаря верховному повелителю. Поэтому всякий разумный человек в состоянии понять, что такой верховный повелитель существует. Кроме того Он Сам является в облики Господа Кришны, Господа Чайтаньи Mахапрабху и Господа Рамачандры, чтобы дать нам Свои поучения и на примере показать, как надо предаваться Верховной Личности Бога.
гирим чаропйа гаруде
хастенаикена лилайа
арухйа прайайав абдхим
сурасура-ганаир вритах
гирим — гору; ча — и; аропйа — водрузив; гаруде — на (спину) Гаруде; хастена — рукой; экена — одной; лилайа — играючи; арухйа — воссев; прайайау — отбыл; абдхим — к Молочному океану; сура-асура-ганаих — полубогами и асурами; вритах — окруженный.
Господь с легкостью поднял гору одной рукой и поместил ее на спину Гаруды. Потом Он Сам сел на Гаруду и полетел к Молочному океану в сопровождении полубогов и демонов.
КОММЕНТАРИЙ: Это доказательство всемогущества Верховного Господа, который превосходит всех. Существуют два вида живых существ: демоны и полубоги, но Верховная Личность Бога превосходит и тех, и других. Демоны верят в то, что мироздание возникло случайно, а полубоги убеждены, что мир сотворен Верховным Господом. В этом стихе всемогущество Господа подтверждается тем, что одной Своей рукой Он поднял гору Мандара, всех полубогов и демонов и, поместив их на спину Гаруды, привез к Молочному океану. Что касается полубогов, преданных, то они безоговорочно признают эту истину, ибо им хорошо известно, что Господь может поднять любую вещь, какой бы тяжелой она ни была. Но демоны, хотя их собратья тоже летели с полубогами на спине Гаруды, услышав об этом, заявят, что это просто миф. Однако, если Господь всемогущ, что Ему стоит поднять гору? Если Он поддерживает существование бесчисленных планет с сотнями тысяч гор, подобных Мандаре, почему Он не может поднять одну гору Своей рукой? Это вовсе не миф. Просто между верующими и неверующими есть определенная разница: верующие, или преданные, считают описанные в шастрах события истиной, а неверующие, демоны, спорят, объявляя эти исторические факты мифом. Демоны предпочитают объяснять все, что происходит во вселенной, случайностью, но полубоги, или преданные, никогда не согласятся с этим. Они знают, что все в мире происходит по воле Верховной Личности Бога. В этом разница между полубогами и демонами.
балена нишкаршайатанваг улукхалам тад
дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау
нишпетатух парама-викрамитативепа-
скандха-правала-витапау крита-чанда-шабдау
балена — мальчиком (Кришной); нишкаршайата — тянущим; анвак — вслед (за Кришной); улукхалам — деревянная ступа; тат — та; дама-ударена — Кришной, который был привязан за живот; тараса — с огромной силой; уткалита — вырваны из земли; ангхри-бандхау — два дерева, чьи корни; нишпетатух — упали; парама-викрамита — под действием высшей силы; ати-вепа — сильно дрожащими; скандха — со стволами; правала — с пышной листвой; витапау — два дерева с ветвями; крита — произведен; чанда-шабдау — те, кем грозный звук.
Резко потянув за Собой деревянную ступу, привязанную к Его животу, маленький Кришна с корнем вырвал оба дерева. Под действием колоссальной силы Верховной Личности их стволы, листья и ветви сотрясла дрожь и оба дерева с грохотом рухнули на землю.
там апатантам са нигрихйа тундайор
дорбхйам бакам камса-сакхам сатам патих
пашйатсу балешу дадара лилайа
мудавахо виранавад диваукасам
там — его (Бакасуру); апатантам — пытающегося опять напасть; сах — Он (Господь Кришна); нигрихйа — поймав; тундайох — за клюв; дорбхйам — руками; бакам — Бакасуру; камса-сакхам — друга и приближенного Камсы; сатам патих — Господь Кришна, повелитель вайшнавов; пашйатсу — среди наблюдавших; балешу — пастушков; дадара — разорвал надвое; лилайа — играючи; муда-авахах — принесший радость (этим деянием); вирана-ват — словно травинку, которая называется вирана (разорвал надвое); диваукасам — небожителей.
Когда Кришна, предводитель вайшнавов, увидел, что демон Бакасура, друг Камсы, пытается напасть на Него, Он руками схватил этого демона за две половины клюва и на глазах у всех пастушков играючи разорвал его надвое, как ребенок разрывает травинку вирана. Убив таким образом демона, Кришна порадовал обитателей рая.
О царь, Кришна и Баларама играючи хватали подбегающих демонов за задние ноги и забрасывали их одного за другим на верхушки пальм.
Когда Верховный Господь погрузился в воды заводи, все змеи, взбудораженные внезапным вторжением, принялись тяжело дышать, изрыгая новые порции яда. Господь прыгнул в воду с такой силой, что заводь вышла из берегов и затопила прилегающие земли на расстоянии ста луков. В этом нет ничего удивительного, ибо могущество Верховного Господа безгранично.
ваибхавам — невиданное проявление силы;
Увидев могущество Шри Кришны, обитатели Враджа были поражены. Дорогой царь, завершив свое поклонение Господу Шиве, они возвратились во Врадж, почтительно обсуждая удивительные подвиги Кришны.
Демон принял свой изначальный облик. Он был огромным и могучим, как великая гора. Но как он ни старался, ему не удавалось высвободиться, так как все силы покинули его, сжатого в крепких руках Господа.
Господь Ачьюта стиснул в руках Вьомасуру, а затем поверг его на землю. На глазах у полубогов, наблюдавших за Ним с райских планет, Кришна убил его, словно тот был жертвенным животным.
Затем Кришна разбил вдребезги валун, заграждавший вход в пещеру, и освободил Своих друзей-пастушков. После этого, прославляемый пастушка́ми и полубогами, Господь вернулся в Свою деревню, Гокулу.
Господь Урукрама левой рукой играючи поднял лук и в мгновение ока натянул его, а стражники царя просто смотрели на Него. Затем Он сильно оттянул тетиву и переломил лук пополам, в точности как взбешенный слон может сломать стебель сахарного тростника.
Затем Господь Кришна схватил могучего Кувалаяпиду за хвост и играючи протащил его по земле на расстояние двадцати пяти луков, словно Гаруда, который тащит огромную змею.
Пока Господь Ачьюта тащил слона за хвост, тот пытался вырваться, бросаясь то вправо, то влево. Всякий раз Господу приходилось тянуть его в противоположную сторону, как делают маленькие мальчики, которые тянут за хвост теленка.
Верховный Господь, убивший демона Мадху, бесстрашно встретил нападавшего слона. Схватив его рукой за хобот, Кришна швырнул его на землю.
Затем Господь Хари, проворно, словно могучий лев, взобрался на слона, выдернул один из его бивней и этим бивнем убил зверя и его погонщиков.
Чанура сказал: Ты далеко не ребенок и даже не юноша, как и Баларама, сильнейший из силачей. В конце концов, Ты играючи убил слона, сила которого равнялась силе тысячи слонов.
женщины Матхуры:
Как можно сравнивать двух опытных борцов, чьи мускулы тверды, словно молния, а тела напоминают могучие горы, с двумя мальчиками, еще не вступившими в пору зрелости, с мягкими и нежными телами?
Могучие удары Верховного Господа сыпались на Чануру, словно сокрушающие молнии, ломая одну за другой все части его тела. Под градом этих ударов он чувствовал все бо́льшую боль и усталость.
акунтха — безгранична; дхаман — о Ты, чья сила;
О Господь, чья сила безгранична, в этот раз Ты пришел в материальный мир, чтобы защитить принципы справедливости и принести благо всей вселенной. Мы, полубоги, уповая на Твою милость и поддержку, развиваем семь планетных систем.